Збовтати, але не змішувати: 10 коктейлів Джеймса Бонда
Довгі роки мене я ніяк не міг зрозуміти, що ж має на увазі Джеймс Бонд, говорячи Збовтати, але не змішувати. Як можна збовтати коктейль,... Кажуть, що тієї ночі леді Черчілль прийшла до клубу, щоб відсвяткувати успіх губернаторської кампанії Семюеля Джонса Тілдена. Згідно з іншою... Бармени та сомельє зі стажем кажуть, що збовтування чи змішування впливають на підсумкові властивості напою. На ютьюб-каналі Cocktail Chemistry у недавньому відео... А справа все, як не дивно, у невдалому перекладі. "Shaken, no stirred". Почнемо з того, що «shake» і «stir» є абсолютно різними. Насправді фраза з фільмів про Джеймса Бонда звучить протилежно: "збовтати, але не змішувати": "Shaken, not stirred", "збовтаний,... Проаналізувавши з цього погляду дванадцять романів про найкращого із секретних агентів Її Величності, вони з'ясували, що впродовж описаних у... Ну а не збовтувати якраз для того, щоб шаруватість зберігалася. А з оригіналу, що Shake, що Stir має своєю суттю струшування,... Джеймс Бонд, замовляючи коктейль "Мартіні", дає вказівки бармену: "Shaken, not stirred", що й було перекладено, як збовтати, але не змішувати. Насправді Бонд не вимагає від барменів дзен-буддистських навичок. Його прохання правильно звучить як "Збовтати, а не змішувати". Справа в тому, що по... "Shaken, not stirred" - це вираз Джеймса Бонда про мартіні з горілкою. Незважаючи на те, що воно давно стало крилатим, сприймають його частіше. Насправді Бонд не вимагає від барменів дзен-буддистських навичок. Його прохання правильно звучить як "Збовтати, а не змішувати". Справа в тому, що по... половина Кіна 'Ліле' струснути не перемішуючи, подавати в келиху для шампанського. Shaken not stirred and fast. Змішати, але не збовтувати і швидше! "Збовтати, але не змішувати", - неодноразово вимовляв Джеймс Бонд при замовленні мартіні. Чи варто наслідувати його приклад? Відповідь експерта. І ніякого «змішати, але не збовтувати» (або навпаки): ця легендарна фраза – міф. 02:58, 1 жовтня 2021 року. Джерело: Meduza. 20th Century Fox / ddp... Виявилося, що коктейль інактивує перекис водню, який є джерелом вільних радикалів, пов'язаних із процесами старіння та... Російськомовні шанувальники Джеймс Бонда розділилися на два табори: одні переконані, що треба «змішувати, а не збовтувати», інші кажуть, що...Що означає "Збовтати, але не змішувати"? - Артем Ачкасов
"Змішати, але не збовтувати" та інші знамениті...
"Збовтати, але не змішувати". Ти здивуєшся, але...
«Збовтати, але не змішувати»: про легендарні помилки в...
Що означає «збовтати, але не змішувати» з фільмів про...
Секрет коктейлю «збовтати, але не змішувати» - Газета.Ру
"Збовтати, але не змішувати"?
Складнощі перекладу. Пікабу
"Збовтати, але не змішувати" - цеяк??? - LiveJournal
Збовтати, але не змішувати: що це означає...
Збовтати, але не змішувати»?: artemspec — LiveJournal
Переклад "shaken not stirred" на російську - Reverso Context
Мартіні: збовтувати чи змішувати?
з коктейлями від іноагенту 007 Чотири рецепти від Джеймса
Коктейль 007: Змішати, але не збовтувати - Популярна...
Чи знаєте ви, як все-таки правильно: збовтувати чи...